The Porcupine of MindPublished May, 2012
Publisher: Broadstone Books
Size: 5½" x 8½", 112 pages
In her latest collection of poetry, Katerina Stoykova-Klemer fearlessly probes the 'porcupine of mind,' the prickly defenses of the psyche, to lay bare the experiences of love and leaving, regret and discovery, severed roots and new possibilities, all from the perspective of an intellectually voracious and passionate wanderer between two languages and cultures.
With droll wit and brainy imagination Katerina Stoykova-Klemer turns a large life and a long journey into the vibrant, astonishing miniature poems in The Porcupine of Mind, the first full book of her poems in English. These rubies, which she creates from potatoes, miseries, candles, mistakes, kisses, and lost friends, shine in surreal splendor. Tempering her extreme compassion is the prickly, matter-of-fact attitude of a Bulgarian dark humorist. Although we know her from a chapbook and from translations, now it's time to savor fully Katerina Stoykova-Klemer's protean imagination: one that can hold a conversation with a single cell or observe the heave in the body of a housefly. The Porcupine of Mind announces a vital new voice in contemporary American poetry.
— Molly Peacock
Bigger Than They Appear: Anthology of Very Short PoemsPublished December, 2011
Editor: Katerina Stoykova-Klemer
Publisher: Accents Publishing
Size: 5" x 7", 316 pages
Bigger Than They Appear: Anthology of Very Short Poems is a 316-page volume of poems of up to 50 words, including titles. Whether poignant, funny, tragic, or inspirational, each poem is always complete and memorable, representing a world larger than the space it takes on the page. This book features work by 192 contemporary masters of the short free-form poem.
There are sharp flashes of light, moments when the miraculous world reveals itself to us swiftly, fully. And, because the mind is also a miracle, the lucky words sometimes arrive to capture that revelation and through it witness what it means to be alive. That is the gift of this gorgeous collection.
— Mary Ann Taylor-Hall
Неделимо число / Indivisible NumberPublished August, 2011
Publisher: Fakel Express
Size: 5.25" x 7.75", 108 pages
Katerina Stoykova-Klemer's second full-length book, Неделимо число / Indivisible Number is a Bulgarian-language collection of poems. The collection is comprised of four sections: Пресечни точки (Points of intersection), Дължини (Lengths), 1/16 от луната (1/16th of the moon), and Краят на траекторията (The end of the trajectory). Professor Svetlozar Igov contributes an insightful afterword to the book.
To purchase this book, please contact the author.
Стиховете на Катерина Стойкова притежават сдържаната непримиримост на живота към собствената си преходност. Тя не пее, не плаче, не танцува около себе си и за себе си. Тя мисли с чувствата си и ни прави чувствителни чрез помислите си. Нещата й са спуснати, а тя е само бясната флейта на тьмното им издухване в бялото околоземно пространство. Тя умее да мълчи, но мълчанието и говори и казва всичко, което е нужно да се почувстваме за няколко мига отново човешки същества.
— Румен Леонидов
The Air around the ButterflyPublished August, 2009
Publisher: Fakel Express
Size: 6.5" x 8.5", 147 pages
Katerina Stoykova-Klemer's first book, The Air around the Butterfly / Въздухът около пеперудата is a bilingual collection of poems, each of which appears side by side in both English and Bulgarian. Originally written in English, each work has been translated by the author into her native Bulgarian. The collection is comprised of three sections: My Mother Was Going to War, E.T. and I Phone Home, and The Apple Who Wanted to Become a Pinecone.
Katerina Stoykova's "The Air around the Butterfly" is lapidary poetry, even ascetic, without excessive wordiness and stylization; poetry that intrinsically creates its own form, like an authentic confession peering into itself and into the world… Katerina Stoykova’s American poetry is also Bulgarian, not only because it is translated by its author into Bulgarian, but also because it introduces us to the artistic self-awareness of a new breed of Bulgarians.
— Prof. Svetlozar Igov
The MostPublished March, 2010
Publisher: Finishing Line Press
Size: 5.4" x 8.5", 26 pages
Katerina's chapbook, The Most, contains 21 poems discussing overcoming obstacles, moving on and stepping with hope into the future.
Katerina Stoykova-Klemer’s The Most is absolutely charming! Her chapbook debuts some of the most original, smart, engaging, and well-crafted poems I’ve read in years. Whether a poem that features the voice of a reluctant spare tire or Katerina’s “conversations,” witty epigrams that leave the reader in a marvel, this is all work of a poet who will, I have no doubt, make her mark on our literary world.
— Kathleen Driskell, author of Seed Across Snow
Each of Katerina Stoykova-Klemer’s astonishing poems contains a piquant surprise. If the poem’s outer shell is funny, its startling pearl is edge-y. If the poem’s fruit is tragic, its pit is comic. Stoykova-Klemer’s brilliance lies in her unnerving sense of how to turn conclusions inside out. In The Most, her debut chapbook, she makes a wisdom of her questions and questions what we once assumed was wise, creating a new kind of poem-as-pensée that flourishes on buoyant, beguiling contradictions.
— Molly Peacock, author of Second Blush
Katerina Stoykova-Klemer is a refreshing new voice in American poetry with echoes of Yugoslavian-American poet Charles Simic as well as her countryman, Bulgarian poet Konstatin Pavlov. Born in Bulgaria and writing in English, Stoykova-Klemer creates a way of speaking in The Most that allows her to make sense of unthinkable moments, such as a mother struggling with cancer or a boyfriend reporting to the draft board. Revealed through unusual personifications and surrealistic turns, there is great wisdom in these poems. Fierce and sure-footed, Stoykova-Klemer creates a personal schematic that personifies everyday abstract notions (“I’ve heard a lot about you / Worst Case Scenario”) as well as common objects (“The Spare Tire / Is constantly afraid / That one day / It will be his turn”) with equal precision. Seeing the world through Stoykova-Klemer’s most intelligent and unique lens, we know it more profoundly.
— Jeanie Thompson, author of The Seasons Bear Us
Katerina Stoykova-Klemer knows how to get the most out of language. She sees the absurdities in our daily dramas and uses them to reveal the slanted truth. She can take two clichés and rub them together and make them shine. She has the skill and the wisdom to turn sadness into laughter and the integrity to keep us thinking in the silence that follows the poem. She writes with the charm of a magician who believes that real magic is possible.
— Greg Pape, Montana Poet Laureate, author of American Flamingo